– Хорошо доехали? – продолжал тормошить меня Милорн. – Вы у меня почетные гости. Только за вами послали крылатых коней. Остальные сами добирались. Верховный Старец чуть со злости не лопнул.
– Прошу прощения, ваше императорское величество, – раздался рядом ледяной вежливый голос. – Видимо, вы были введены в заблуждение моим недовольным выражением лица. Могу вас уверить: все мое неудовольствие было вызвано лишь необходимостью лицезреть на этом великолепном балу Элизу.
Я обернулась, гадая, кто же успел проникнуться такой неприязнью ко мне. Вроде бы я пока еще никому не успела столь сильно насолить. Если не считать Мердока, которого я периодически выводила из себя искрометным чувством юмора.
Передо мной предстала сморщенная, высохшая фигура, затянутая в черный, непроницаемый для взгляда посторонних плащ. Плотно надвинутый капюшон не мог скрыть яростно горящие глаза, которые окатили меня такой ничем не прикрытой ненавистью, что на миг мне стало душно от нехватки воздуха.
– О! А вот и Верховный Старец пожаловал, – ничуть не смутившись, радостно засмеялся Милорн. – Обиделся, поди, на меня, коли так официально заговорил. Ладно, не злись.
– Что вы, – ядовито ухмыльнулся вредный старикашка. – Какие могут быть обиды между старыми друзьями. Надеюсь, вы не будете противиться, если я пораньше покину ваше сегодняшнее мероприятие. Что-то сердце прихватило. Наверное, возраст сказывается. Или неприятные воспоминания нахлынули…
– Я буду против, – неожиданно вступил в разговор Мердок. – Если тебе, повторяю, тебе стало тяжело выносить придворную жизнь с ее невзгодами, то ты рискуешь вообще лишиться права выходить в свет. Впрочем, это касается всех и каждого.
Я чуть было не подавилась от железного отзвука в голосе начальника Управления. Впервые за всю недолгую историю нашего знакомства он позволил себе такой непререкаемый тон. Верховный Старец зашелся в приступе судорожного кашля, но не посмел больше возражать. Напоследок, скрываясь в толпе, он одарил меня презрительным фырканьем.
– Так-то лучше, – громко сказал маг, чтобы слышали все. – Пора каждому твердо уяснить, что Элиза присутствует здесь на столь же законных основаниях, что и остальные.
По залу пробежал приглушенный ропот недовольства. Поэтому, когда мы втроем покинули его, направившись в комнату для аудиенций, я вдохнула полной грудью.
– Да, дела, – вполголоса пожаловалась я. – Не удивлюсь, если завтра возле дома выстроится очередь из желающих прирезать или задушить меня. Боюсь, на фоне предстоящих испытаний Фарим покажется мне ребенком с игрушечным ножичком вместо меча.
Мы прошли мимо очередного стражника, который опасливо покосился на мои браслеты, и уединились в личном кабинете императора. Я еще по первой встрече помнила так поразившую меня скромность его обстановки и теперь более внимательно осмотрелась вокруг. Ничего лишнего, только три кресла, большой письменный стол да деревце, незаметно притаившееся в горшке возле окна.
– Рассказывайте! – потребовала я, как только за нами захлопнулась дверь и мы оказались изолированы от внешнего мира и его любопытных представителей. – Если опять начнете юлить, то я не знаю, что сделаю! Я… Я…
– Ты лопнешь от возмущения, – закончил за меня Милорн, удобно располагаясь напротив. – Что ж, ты заслужила подробный рассказ о своих злоключениях. Правда, Мердок?
– Уговорили, – тяжко вздохнул тот. – Пожалуй, начну издалека. Итак, ты появилась в Пермире и взбудоражила все общество. Причины тому, думаю, объяснять не стоит. За свою короткую, но бурную жизнь ты успела насолить огромному количеству жителей империи. Очень у многих был на тебя зуб, но некоторые особо выдающиеся личности решили мстить. Они не приняли в расчет, что ты, по сути, совсем другая Элиза, чем некогда была. Пусть это останется на их совести.
Первая попытка покушения провалилась. Злоумышленнику не повезло – я оказался рядом. Этот случай дал мне понять, что твоей жизни угрожает опасность. Отныне я был начеку. А пройти через защиту, которую я обеспечиваю, дано отнюдь не каждому. Преступник это знал и поэтому решил зайти с другого конца: окончательно подорвать твою и без того подмоченную репутацию, добившись этим если не твоего изгнания, то заточения. Он крадет твой меч из Управления и убивает одного из злейших твоих врагов – Дитона, полагая, и небезосновательно, что подозрение в первую очередь падет на прежнюю владелицу меча. И опять осечка: после первого покушения Элиза с благословения императора перебралась жить в мой дом. Я не гений в искусстве невидимого, но и не полный профан. Если бы моя подопечная ночью вдруг решила кого-нибудь убить, то ее тенью был бы я. Тем более что снять защиту Управления и забрать меч может по крайней мере Мастер. Я бы мог не заметить телепортации Элизы, не буду скрывать. Но, извините, если бы я не почувствовал, что человек, снабженный охранным жетоном, занимается столь сильным колдовством, то меня следовало бы тотчас с позором уволить. Впрочем, преступника извиняет тот факт, что он не знал о персональной охране Элизы и не догадывался об обратной связи жетонов. То есть Управление получает информацию не только когда применяется недозволенное волшебство против владельца жетона, но и когда сам владелец безобразничает.
Так или иначе, но круг подозреваемых был очерчен. Искать следовало человека, обладающего знаниями и умениями не меньше уровня Подмастерья, если не Мастера, имеющего свободный доступ в Управление и в прошлом потерявшего кого-то по вине Элизы. Лично я знаю лишь нескольких подобных личностей. Конечно, неприятно подозревать коллег, но подозрения, к величайшему сожалению, оправдались. Пока мы мило беседовали с Элизой в трактире, Лиара по моей просьбе обследовала жилье каждого из Мастеров. И что же оказалось? Из всех служащих только Фарим не появлялся в своем доме в ночь убийства без уважительной причины. Мы устроили засаду, пустив Элизу в качестве подсадной утки гулять по улицам Пермира. Подозрения подтвердились. Вот и все.